Tuesday 7 July 2020

chee nose and mind energy

We are knowing as thumbs up.
India's news agencies have only two main news nowadays
Kashmir's terrorism &
China & boarder
I have different news
Not only Chinese but international news media agencies are also not interested in India's boarder case.
We need Internal financial setup for better civilian services by good administration.....

Person who has broad voice with loudness, trying to speak with innermost by nose way, would be harder to pronunciation, But so many Chinese doing well... I listened Chinese President today. Mountainous people are forced to speak by nose pronunciation as need of thin air reason... and by that way maintaining mind 's energy sources of warmness...

The thin air has not more oxygen on higher height... But people has broad nose holes with pressed end way helping breathing smoothly.

Using nose for pronouncing words giving strength and warm healing to the head and give support to maintain mind warmest areas as per needed work for body's related mind inner cells and nerves system...

That is known as CHEE or CHI means urja power, energy... 

My father certainly told me "Hey GUNGNINA" means the person who speaks by help of nose mostly...
गुंगणिना।
ऊँ मणि पद्मे हुम्।

I hope topic not attached with political science.
Certainly language helping natural ways common people...

The meaning of china is...as per Agni puran ekakshar kosh...

Chi or Chee means urja, power, energy sources...
Na means "our" but or and the alphabet speaks by help of nose.....

If you say Kachina that means "Teacher"
But the Chinese alphabet senses are giving unique picture of china word..

"中國" = china

中... Whatever up is down in same size, mode, way, etc 
And
國  ..... it's bounded in specific land...

The whole word meaning is our bounded energy...

老師
Means Teacher and it's pronouncing as laoshi ...
In Gujarati I certainly eating ..
Daal and Lavshi
Lavshi made by wheat flour, jegar and water...
Laoshi and Lavshi mostly same pronunciation...
My father in law's pet name is Lavshi...


एक ही श्लोक के दो भिन्न अनुवाद
Bhagwad Gita chapter 16 verse 19
Different translate by both pandit for same shlok

तानहं द्विषतः क्रूरान्संसारेषु नराधमान् ।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ll BG 16 19
स्वामी तेजोमयानंद
ऐसे उन द्वेष करने वाले? क्रूरकर्मी और नराधमों को मैं संसार में बारम्बार (अजस्रम्) आसुरी योनियों में ही गिराता हूँ अर्थात् उत्पन्न करता हूँ।।


तानहं द्विषतः क्रूरान्संसारेषु नराधमान् ।
क्षिपाम्यजस्रमशुभानासुरीष्वेव योनिषु ll BG 16, 19
स्वामी रामसुखजी 
उन द्वेष करनेवाले? क्रूर स्वभाववाले और संसारमें महान् नीच? अपवित्र मनुष्योंको मैं बारबार आसुरी योनियोंमें गिराता ही रहता हूँ।

why both pandit making different sentences are unique question. i am really thank full to the lord who made different minds every where and by that ways we can know that negativity where to put & negativity where to kill... As same as positivity where to put and positivity where to growth... for those type people...

God knows better than us hence making different languages and skin colour...

ek chakra vyuha & chakra vyuha both are now i can or maybe understand...

Jay Gurudev Dattatreya

Jay Hind

Jigar G Mehta / Jaigishya

Jupiter... Guru

No comments:

Post a Comment